Dit is een stripverhaal van het Maleisisch Indonesische heldendicht Hang Tuah, uitgegeven in Indonesië en vertaald door een Nederlander aldaar. Hij was als jongetje getuige van het bombardement op een zeekruiser van Indonesië, de 'Hang Tuah', en wilde weten wie dat was.
Als beeldverhaal heeft dit niet veel om het lijf. De beelden zijn eerder
illustratie bij de tekst dan dat ze iets toevoegen. Het verhaal zelf is
een soort kinderversie van het oorspronkelijke heldendicht, wat
ouderwets vertaald, vol met amokmakers (ik heb nog zovaak het woord
amok gelezen in 30 bladzijden geef ik toe. :) )
De Buck Danny waar
in het nawoord over wordt gesproken heb ik ook gelezen als kind, en dat
was een van de betere Buck Danny afleveringen in my opinion. Natuurlijk
net als dit verhaal vol met heldenverering, maar toe.
Het is
interessant dit verhaal te lezen als een soort natiebuilding. Indonesië
had geen eigen geschreven geschiedenis en dit was een poging om oraal
verhaal te boek te stellen om het voor kinderen en volwassen beschikbaar
te maken. In die zin in het interessant om te zien.
Het
oorspronkelijke heldendicht, het stuk dat is vertaald door Rudy
Kousbroek en in een ander nawoord is opgenomen, is weer veel meer een
epos, vol met gezwollen taal en veel wapengekletter.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten