Godenspelen is de roman waarop de Netflix serie Sacred games is gebasseerd. Het is een inmense roman van meer dan 900 bladzijden. Chandra heeft het geschreven in het Engels maar het boek staat vol Indiase slang-woorden, die van hem niet vertaald mogen worden, omdat het boek Indiaas leven beschrijft. Op zich snap ik dat, maar aan het eind van het boek staan nu 25 bladzijden (!) met verklarende woordenlijst.
Dat voortdurend moeten zoeken naar een verklarend woord verspeelt het leesplezier wel iets. Misschien had hij ervoor moeten kiezen de scheldwoorden wel te vertalen, dat had een aantal leuke nieuwe Nederlandse scheldwoorden opgeleverd, want ze zijn behoorlijk inventief, en zeker een paar bladzijden gescheeld in de woordenlijst. Na mate ik verder in het boek kwam werd het minder erg, ook omdat ik veel scheldslang niet meer opzocht. Na het lezen kan ik al behoorlijk vloeken in het Hindi, maddertsjot!
Deze thriller, iedereen is weer een radertje in een web van iemand anders, het geeft een beeld van modern India en ten tijde van de deling met Pakistan en de ruzies met China in het grensgebied bij Tibet. Dit boek is dus 900 bladzijden dik, en 850 is alleen maar onderzoek naar wat er nou aan de hand is, en uiteindelijk is de ontknoping waar je naar toe werkt eén alinea. :) Toen ik dat besefte moest ik daar erg om lachen.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten